teabags, dried herbs,
line up in a box
a heavy bowl
wooden the box the bowl
what else is the link?
the still bases
the hollow
bolsitas de té seco
se alinean dentro de una caja
un pesado cuenco
de madera la caja el cuenco
¿qué más los une?
las bases quietas
el hueco
AUTHOR: © Nilda Barba
TRANSLATOR: © Marián Muiños
domingo, 9 de noviembre de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
9 comentarios:
avo Nilda muy bueno que tengas tu blog para difundir así tu excelente poesía.
Un abrazo Gus.
Más que bienvenida, el color con que nos esperas es igual a la luz de tu sonrisa. Tus versos van a ser un placer para el alma, en cualquier idioma, en cualquier momento. felicitaciones!!!! Un abrazo. Merci
Asombrosa tu poesía. Felicitaciones y felicidades
Admiro a quien hace magia a través de la poesía. Un saludo especial desde Colombia. Te invito a pasar por mi espacio. Un fuerte abrazo
Carlos Eduardo
Muy bueno! Felicitaciones!!
Un placer que Eduardo me haya invitado a tu mansión. Pasa por el mio a recoger un presente navideño.
un cariño
muito bonito poema
parabéns
jorge vicente
Nilda, te descubro gracias al blog de vela al viento. Simplisimo, femenino, profundo, desde las entrañas de nuestro sur y con la calidez del imaginario planetario de ser niña-madre-mujer. Felicitaciones.
silvia
Nilda: El poeta ocasional en www.elpoetaocasional.blogspot.com espera tus poemas
Publicar un comentario